Ya Waridal Mustofa | Habib Syech Assegaf | Teks Lirik Arab Latin dan Terjemahan



ياَ وَارِدَ الْأُنْسِ وَالْأَفْرَاحِ فِی السَّحَرِ ۞ أَزَحْتَ مَا بِفُؤَادِيْ مِنْ لَظَی الْگدَرِ
Yâ wâridal Unsi wal afrôhi fissahari  azahta mâ bifu-âdî min ladhôl kadari
Wahai pembawa kebahagiaan dan kabar gembira disaat dini hari  Engkau pengikis semua kotoran hatiku.

نَاشَدْتُكَ الله هَلْ جُزْتَ الْعَقِيْقَ وَهَلْ ۞ مَرَرْتَ بِالْأَرْضِ ذَاتِ الْمَاءِ وَالشَّجَرِ
Nâsyadtukallâha hal juztal ‘aqîqo wa hal  marorta bil ardli dzâtil mâ-i wasysyajari
Kudendangkan kepada Allah sebuah lagu untukmu  Apakah engkau melewati Al-Aqiq dan apakah kamu melewati tanah yang berair dan pepohonan?

أَرْضٍ بِهَا سُحُبُ الْإِ فْضَالِ مُمْطِرَةٌ ۞ مُخْضَرَةِ التُّرْبِ بِالْأعَشَابِ وَالزَّهْرِ
Ardlin bihâ suhubul ifdlôli mumthirotun  mukhdlorrotit-turbi bil a’syâbi wazzahari
Bumi dimana awan keutamaan turun deras  menyuburkan tanah menumbuhkan rerumputan dan bunga-bungaan.

بِهاَلْمَسَرَّةُ وَالْأَفْرَاحُ دَائِمَةٌ ۞ يَافَوْزَ سُکَّانِهَا بِالْفَوْزِ وَالظَّفَرِ
Bihâl masarrotu wal afrôhu dâ-imatun  yâ fauza sukkânihâ bil fauzi wadh-dhofari
Disana ada tempat yang selalu menjadi taman hiburan  Aduhai sangat beruntung penghuninya dengan mendapat kebaikan.

إِنِّی لَأَذْکُرُهَا يَوْمًا وَبِيْ حَزَنٌ ۞ فَيَرْحَلُ الْحُزْنُ مِنْ قَلْبِى مَعَ الضَّجَرِ
Innî la-adzkuruhâ yaumân wabî hazanun  fayarhalul huznu min qolbî ma’adl-dlojari
Sesungguhnya aku selalu mengenangnya ketika aku dalam kesedihan  Maka semua kesedihan dalam hatiku pun hilang seketika.

حَوَتْ حَبِيْبًا بِهِ الْأَکْوَانُ عَاطِرَةٌ ۞ بِضُوْع رَيَّاهُ فِیْ سَهْلٍ وَفِیْ وَعَرِ
Hawat habîbân bihil akwânu ‘âthirotun  bidlû’u royyâhu fî sahlin wa fî wa’ari
Karena disitu ada kekasih Allah yang mengharumkan seluruh alam  Yang melangkahkan kakinya di jalan nan mudah maupun sulit.

بَرًّا سَخِيًّا تَقِيًّا سَيِّدًا سَنَدًا ۞ يُضِيْئُ فِيْ الْگوْنِ لِأَهْلِ الْگوْنِ گالْقَمَرِ
Barrôn sakhiyyân taqiyyân sayyidân sanadân  yudlî-u fîl kauni li ahlil kauni kâl qomari
Orang yang baik, murah hati, bertaqwa, pemimpin dan sandaran  Yang menyinari alam ini bagaikan rembulan bagi seluruh alam.

فَرْدَ الْجَلَالَةِ بَحْرَ الْجُوْدِ إِنْ تَرَهُ ۞ فِیْ حَالَةِ الْجُوْدِ تَلْقَی الْجُوْدَ گالْمَطَرِ
Fardal jalâlati bahrol jûdi in tarohu  fî hâlatil jûdi talqôl jûda kâl mathori
Tunggal keagungannya, lautan kemurahannya  Bila kau melihatnya dalam kebaikannya, maka kau kan temukan kebaikannya bagaikan hujan yang lebat.

أَصْلَ السِّيَادَةِ بَلْ عَيْنَ الْعِنَايَةِ بَلْ ۞ رُوْحَ الْهِدَايَةِ لُبَّ الْلُبِ مِنْ مُضَّرِ
Ashlas-siyâdati bal ‘ainal ‘inâyati bal • rûhal hidâyati lubbal-lubbi min mudlori
Pusat kepemimpinan, sumber pertolongannya  bahkan pusat hidayah dan intisari dari keluarga Mudhar.
زَيْنَ الْوُجُوْدِ وَخَيْرَ الْخَلْقِ مَنْ شَرُفَتْ ۞ بِهِ الْبَرِّيَةُ مِنْ بَادٍ وَمِنْ حَضَرِ
Zainal wujûdi wa khoirol kholqi man syarufat  bihil bariyyatu min bâdin wa min hadlori
Dialah perhiasan alam nyata dan sebaik baik makhluq  yang menjadikan semua makhluk menjadi mulia, baik yang jauh ataupun yang dekat.

عَنْهُ الْجَمَادَاتُ أَضْحَتْ وَهْيَ مُفْصِحَةٌ ۞ وَقَدْ أَتَی مَدْحُهُ فِیْ مُعْظَمِ السُّوَرِ
‘Anhul jamâdâtu adlhat wahya mufshihatun  wa qod atâ mad-huhu fî mu’dhomis-suwari
Benda yang keras pun berbicara dengan lisan yang fasih  dan telah banyak sanjungan untuknya dalam surat surat Al-Quran.

مُحَمَّدًا خَيْرَ خَلْقِ اللهِ قَاطِبَةً ۞ وَسَيِّدً الْجِنِّ وَالْأَمْلَاكِ وَالْبَشَرِ
Muhammadân khoiro kholqillâhi qôthibatan • wa sayyidal jinni wal amlâki wal basyari
Namanya Muhammad dan dialah sebaik baik ciptaan Allah seluruhnya  Pemimpin golongan jin, para malaikat dan manusia.

يَاسَيِّدِی يَاحَبِيْبَ اللهِ يَاسَنَدِيْ ۞ وَيَا مَلَاذِی وَيَا رُکْنِيْ وَيَا وَزَرِيْ
Yâ Sayyidî yâ habîballâhi yâ sanadî • wa yâ malâdzî wa yâ ruknî wa yâ wazarî
Duhai pemimpinku, kekasih Allah, wahai sandaranku  pandangan mataku, tiang dan tempat berlindungku.

وَيَا غِيَاثِی وَیَاگهْفِيْ وَيَاثِقَتِيْ ۞ وَيَاسُرُوْرِي وَيَا رُوْحِيْ وَيَا وَطَرِيْ
Wa yâ ghiyâtsî wa yâ kahfî wa yâ tsiqotî  wa yâ surûrî wa yâ rûhî wa yâ wathorî
Duhai penolongku, tempat berteduhku, wahai kepercayaanku  Wahai kesenanganku, ruh ku dan tujuanku.

أَنْتَ الْغِيَاثُ لِمَنْ ضَاقَتْ مَذَاهِبُهُ ۞ وَخَيْرُ مَنْ يُرْتَجَی فِيْ الْعُسْرِ وَالْيُسُرِ
Antal ghiyâtsu liman dlôqot madzâhibuhu  wa khoiru man yurtajâ fîl ‘usri wal yusuri
Engkaulah tempat pertolongan bagi orang yang sempit tempat bersandarnya  Dan sebaik baik manusia yang kami harapkan saat susah dan saat senang.

 وَأَنْتَ أَکْرَمُ مَنْ فِیْ الْگوْنِ وَالسَّبَبُ۞ الْأَقْوَی لِنَيْلِ الْمُنَی وَالْفَوْزِ بِالظَّفَرِ
Wa anta akromu man fîl kauni wassababul  aqwâ linailil munâ wal fauzi bidh-dhofari
Dan engkaulah manusia paling mulia di alam semesta  dan penyebab (perantara) yang menjadikan aku kuat dalam mencapai cita cita dan keberhasilan.

Pencarian:
  • "Ya Waridal Mustofa lirik"
  • "Habib Syech Assegaf sholawat"
  • "Lirik Ya Waridal Mustofa Arab dan Latin"
  • "Terjemahan Ya Waridal Mustofa"
  • "Sholawat Ya Waridal Mustofa mp3 download"
  • "Teks lirik sholawat Habib Syech"
  • "Ya Waridal Mustofa arti lirik"
  • "Video Ya Waridal Mustofa Habib Syech"
  • "Lirik sholawat populer Habib Syech"
  • "Ya Waridal Mustofa chord gitar"
  • "Download lirik Ya Waridal Mustofa pdf"
  • "Makna lirik Ya Waridal Mustofa"
  • "Sholawat Habib Syech terbaik"
  • "Ya Waridal Mustofa live performance"
  • "Lirik sholawat Arab dan terjemahan"

Post a Comment for "Ya Waridal Mustofa | Habib Syech Assegaf | Teks Lirik Arab Latin dan Terjemahan"

Visit our partnerVisit our partnerVisit our partner